П`ятниця, 03.05.2024, 06:28
Вітаю Вас Гість | RSS

Сайт Данилюк Оксани Олександрівни

Статистика

Онлайн всього: 1
Гостей: 1
Користувачів: 0

Каталог файлів

Головна » Файли » Виховна робота

"Скільки мов ти знаєш - стільки разів ти людина
27.02.2016, 18:26

Тема: «Скільки мов ти знаєш – стільки разів ти людина»

Дата: 25.02.2016 р.

Мета:

навчальна: вчити учнів доцільно вживати  іншомовні слова в українській мові, знати їх відповідники, уникати використання мовних кальок та знати, як правильно їх замінити; збагатити лексичний запас учнів; проаналізувати труднощі, які виникають при вивченні іноземної мови; визначити причини, для чого потрібно вивчати іноземні мови;

виховна: виховувати почуття гордості за рідну мову, прагнення досконало володіти нею, правильно розмовляти; виховувати інтерес до вивчення іноземних мов та культурних особливостей інших країн;

розвиваюча: розвивати вміння послідовно висловлювати свої думки, декламувати вірші.

Обладнання: магнітофон, проектор для мультимедійної презентації, плакати із зображенням прапорів європейських країн, імпровізований смітник, атрибути для гуморески П. Глазового, ваги для виконання вправи «Терези».

Структура заняття

І. Вступ. Привітання. Виконання вправи «Тепло душі» для створення позитивного настрою.

Вчитель: Будь-яка справа, розпочата з добра, завжди має гарне завершення і хороший результат. Пропоную створити теплу атмосферу на початку нашого заняття. Для цього потрібно зібрати свою позитивну енергію і тепло своєї душі в долонях. Потріть долоні одна об одну, відчуваючи потік позитивної енергії. Потім різко розводимо долоні перед собою і потиском руки передаємо свій позитивний імпульс товаришу. І так по колу. Останній імпульс надходить до вчителя.

Під звуки грецької етнічної музики учень розповідає байку.

Вражений мудрістю раба Езопа, аристократ Ксанф купив його на торгах. Запросивши гостей на бенкет, він наказав Езопові почастувати їх найкращими стравами. Раб-мудрець купив кілька свинячих язиків і приготував їх.

- Чому ти приготував страви з язиків? – поцікавився Ксанф у мудрого Езопа.

- А що може бути краще? Адже язик єднає людей, він є ключем до знань, він вчить, переконує, наставляє, – пояснив йому раб-мудрець.

Тоді Ксанф наказав: - Завтра приготуй страви із найгірших продуктів.

І знову Езоп почастував гостей свинячими язиками.

          - Чому ж знову така сама страва? – здивувався господар.

І у відповідь почув наступне: - Бо язик – найгірша річ у світі! Це причина усіх чвар,  судових процесів, джерело воєн і міжусобиць.

ІІ. Повідомлення теми.

Дана байка відображає суть тих явищ, які відбуваються в людському житті. Проте без мови, без слова немає народу. Недарма мову називають генетичним кодом нації. Завдяки їй ми маємо можливість поєднати минуле з сучасним. Вона програмує майбутнє цілого народу. Повага і шана до рідної мови займають в будь-якому суспільстві особливе місце, а знання іноземних мов відкриває перед нами необмежені можливості.

Сьогодні ми спробуємо проаналізувати відоме твердження «Скільки мов ти знаєш – стільки разів ти людина». Наш захід буде складатися з двох етапів. У першому ми вкотре продемонструємо красу і багатство рідної мови, а в другому - проаналізуємо труднощі, які виникають при вивченні іноземних мов та назвемо причини, для чого  їх вивчати.

Етап І.

Нації вмирають не від інфаркту. Спочатку їм відбирає мову. Ми повинні бути свідомі того, що мовна проблема для нас актуальна і на початку ХХІ століття, і якщо ми не схаменемося, то матимемо дуже невтішну перспективу. (Ліна Костенко)

 Особливу гордість відчувають усі українці, коли згадують про той факт, що ще у 30-х роках ХХ століття в Парижі було визнано українську однією із наймелодійніших мов світу. Про надзвичайне багатство й красу нашої мови свідчить текст, який наводить у своїй праці професор Львівського національного університету імені Івана Франка Олександра Сербенська. Пропонуємо його вашій увазі.

1. Інсценізація: «Багатство рідної мови».

Було це ще за Австрії, в далекому 1916 році. В купе вагона першого класу потяга Львів - Відень їхали четверо пасажирів: англієць, німець, італієць. Четвертим був відомий львівський юрист Богдан Косів. Розмови велись навколо різних проблем і тем. Нарешті заговорили про мову - чия краща, чия багатша і котрій з них належить світове майбутнє. Звісно, кожен почав вихваляти свою мову.

Першим заговорив англієць:

- Англія – країна великих завойовників і мореплавців, які поширили славу англійської мови, рознесли її по всьому світу.

- Ха-ха – Німецька мова – то мова двох великих імперій, які займають більше половини Європи.

Тут усміхнувся італієць і стиха мовив:

- Панове, ви обидва не маєте рації. Бо італійська мова – це мова сонячної Італії, мова музики і кохання.

Богдан Косів довго думав і нарешті промовив:

- Ви ж бо, по суті, нічого не сказали про багатство і можливості ваших мов. Чи могли б ви, скажімо, своїми мовами прочитати невеликий твір, у якому всі слова починалися б з однієї літери?

- Ні, ні, це неможливо!

- Ось вашими мовами це неможливо, а нашою зовсім просто. Назвіть якусь букву.

- Хай буде «С».

- Гаразд. Вірш називається «Самотній сад».

Сипле, стелить сад самотній

Сірий смуток – срібний сніг.

Сумно стогне сонний струмінь,

Серце слуха скорбний сміх.

Серед саду страх сіріє,

Сад – солодкий спокій – спить.

Сонно сипляться сніжинки,

Струмінь стомлено сичить.

Стихли струни, стихли співи –

Срібні співи серенад.

Стиха стеляться сніжинки –

Спить самотній сонний сад.

- Геніально! Неймовірно! Потім усі замовкли. Говорити вже не було потреби.

2. Вживання іншомовних слів в українській мові та їх відповідники.

Проте, незважаючи на багатство нашої української мови, останнім часом стало дуже модно вживати чужомовну лексику. Ця лексика набула поширення у різних сферах діяльності, в усному мовленні і навіть у власних назвах. Що ж спричинило таке надуживання іншомовної лексики в нашій мові? Брак слів в українській – ні. Українська лексика є самодостатньою і настільки багатою, що більшість вживаних чужомовних слів можна замінити рідними. 

Звичайно, що запозичена лексика займає своє місце у нашій мові. Допустимими є слова, які побутують уже тривалий час. Вони набули широкого вжитку і не мають відповідної заміни. А саме: банк, фінанси, кредит, телефон, комп’ютер, джинси, бізнес, номер, шоу, калькулятор, принтер й інші.

Ніхто не каже про цілковите викреслення іншомовних слів, мова йде про доцільне їх вживання. Не потрібно ними зловживати, особливо, коли є українські відповідники.

Виконання вправи «Добери відповідник». Подивіться на дошку і промовте те слово, яке вперше спадає вам на думку. На дошці зображені предмети, які мають запозичені назви і власне українські відповідники (оплески – аплодисменти, екзамен – іспит, фрукти – садовина, горизонт – обрій, таблетка – пігулка, турист – подорожній, джем – варення, революція – повстання, калькулятор – рахівниця, гаджет – технічний пристрій).

Декламація вірша.

Пишається Париж і Рим

Одвічно рідним словом,

Чого ж втрачаєм  тільки ми

Свою співучу мову?

Без мови гине всякий слід

І роду і народу.

Як пам’ятає мову рід –

Не буде переводу.

Хіба манкурти ми чужі

Чи яничари люті,

Щоб за дешеві бараші

Свій рідний дух забути?!

На крилах пам’яті, орли,

Пора у путь, братове,

Ми – українці, не хохли,

Ми не забули мови!

Ми краще на льоту помрем,

Ніж бути в нас руїні.

Ми нашу мову збережем,

Коли ми – Україна!

Дмитро Чередниченко

Наразі на думку спадають слова нашого Шевченка: «Учітесь, читайте, і чужому научайтесь й свого не цурайтесь!». Іншомовні слова знати потрібно, але й не слід забувати і рідну мову.

Виконання вправи «Скажи це рідною мовою». До іншомовних слів доберіть власне український відповідник: анархія (безлад), аргумент (доказ), генеральний (головний), дефект (вада, недолік), екстраординарний (особливий), конвенція (угода), прерогатива (перевага), пріоритет (першість), реєструвати (записувати), репродукувати (відтворювати), симптом (ознака), кастинг (відбір), деградація (занепад), директива (вказівка), експлуатація (визиск), екстренний (негайний), інвестиція (вкладення), консерватизм (рутина), легітимний (законний), менеджмент (керування), менеджер (керівник), прайс-лист (цінник), референт (помічник).

3. Мовні кальки в українській мові. Сьогодні ми засвоїли інформацію про доцільне вживання запозичень, але варто згадати про мовні кальки, які засмічують нашу мову. Виконаймо вправу «Смітник». Ваше завдання – із поданих словосполучень вибрати правильні, а ті, які являються мовними кальками «викинути у смітник»: підписувати газети (передплачувати газети), переписуватися (листуватися), одружуватися на … (одружуватися з …), сміятися над… (сміятися з …, глузувати, знущатися) зраджувати йому/їй (зраджувати його/її), піти за хлібом (піти по хліб), зізнаватися в коханні (освідчуватися в коханні), старий друг (давній друг), події співпали у часі (події збіглися в часі), вірно писати (правильно писати), засуджувати вчинок (осуджувати вчинок), нагла людина (зухвала людина).

Підсумки вправи. Озвучте власні ідеї, що потрібно робити для того, щоб наша рідна мова процвітала і розвивалася. Відповіді учнів:

Розмовляти правильно щодня, щохвилини, скрізь.

Не слід вживати слів-паразитів, бо вони засмічують нашу мову.

Для того, щоб писати рідною мовою без помилок, грамотно, потрібно багато читати.

Свою мову нікому не треба  нав’язувати. Треба завжди вміти показати іі у всій красі, і все її багатство.

Намагайтеся купувати книги українською мовою. Крім того - це гарний подарунок для друзів та рідних.

Долучайтеся до різних гуртків з розвитку української культури та мови.

4. Гумореска Павла Глазового «Пилип у Римі». Правильно потрібно розмовляти і своєю і іноземною мовою. Якщо рідну мову ми чуємо з перших днів народження, то для того, щоб добре знати і розуміти іноземну, ми повинні докласти багато зусиль. Інакше можемо потрапити у кумедну ситуацію. Послухайте гумореску Павла Глазового.

Не доводилось Пилипу бувать далі Криму,

А недавно взяв путівку і махнув до Риму.
Оглядаючи музеї й різні колізеї,
Він загавився й від групи відбився своєї.
"Зайду, — дума, — в ресторанчик".

Ледве сів за столик,

А вже кельнер біля нього крутиться, соколик.

Пилип меню розглядає, кінчик носа чуха.

Не зна мови, як то кажуть, ні рила, ні вуха.

І сказав він: — Пардон, гарсон! Фужер коньякессо,

Порціоні біфштексіно, гарнір — картоплесо.

Шугнув кельнер блискавично у сусідні двері,

Приніс м'ясо, і картоплю, й коньяк у фужері.

Зрадів Пилип, як дитина: — Штука непогана!

Не така вже вона й хитра — мова італьяна.

Береш слово, яке знаєш, та кінець доточиш —

І вже тобі несуть випить, і їси, що хочеш.

Кельнер хитро посміхнувся, крутнув головою

І звернувся до Пилипа мовою такою:

Ві тут єл би дуля з маком, а не картоплєси,

Єслі б нє бил мой бабушка родом із Одеси.

Щоб не потрапити у подібну ситуацію, потрібно вивчати іноземні мови, особливо, якщо ви любите подорожувати.

Етап ІІ.

«Знання однієї мови дозволяє ввійти в коридор життя,

знання двох мов – відкриває вам усі двері у цьому коридорі». (Франк Сміт)

Такої ж думки дотримувалася українська письменниця та поетеса Леся Українка. Вона народилася 25 лютого 1871 року і сьогодні 145 річниця від дня її народження. Вона знала більше 10 іноземних мов. Навчали її спеціально запрошені для цього вчителі. Це дало змогу їй вільно опанувати французьку, німецьку, англійську мови, не кажучи вже про російську та польську. Окрім того, вона добре знала грецьку, латинську, болгарську, італійську, іспанську, грузинську та інші. Визначний внесок в розвиток світової культури зробила Леся Українка  своїми перекладами творів письменників багатьох літератур українською мовою.

Найпопулярнішою мовою у світі визнана англійська. Крім цього 2015-2016 навчальний рік Президент України оголосив роком вивчення англійської мови. Ви вчите англійську у школі вже кілька років. Спробуймо проаналізувати труднощі, які виникають при вивченні англійської мови і очікувані результати.

1. Аналіз труднощів та причин вивчення англійської мови. Пропоную виконати вправу «Терези». Учні називають труднощі при вивченні іноземної мови і очікувані можливості і кладуть їх на ваги, потім аналізують результат.

Труднощі при вивченні англійської мови

  1. Важко запам’ятати величезну кількість незнайомих слів;
  2. Потрібно багато часу, щоб розібратися зі складними граматичними конструкціями;
  3. Як би старанно ми не вчили англійську, всеодно дуже важко зрозуміти носіїв мови, які швидко говорять.
  4. Крім вивчення самої мови потрібно ще багато вивчати про культурні особливості іноземних країн.
  5. Навіть якщо вдається збагатити словниковий запас, то на письмі ми робимо багато помилок.
  6. Вивчення іноземної мови забирає багато часу, якого не завжди вистачає.
  7. Звичайні лінощі. Часто можна почути від учнів: «Мені це не потрібно. Англійська – це не мій улюблений предмет. Навіщо знати англійську, якщо я живу в Україні».
  8. Брак коштів на підручники, приватні уроки, мовні курси.

Причини вивчення англійської мови

  1. Для загальної освіченості. Сьогодні людину не можна назвати освіченою, якщо вона не володіє англійською мовою принаймні на початковому рівні.
  2. Для кар’єри. Високооплачувані професії вимагають знання англійської мови.
  3. Для подорожей. Не завжди є можливість та кошти на замовлення послуг перекладача під час подорожей.
  4. Для покупок он-лайн із зарубіжних сайтів. Завдяки своїй простоті, зручності, широкому асортименту товарів та досить низьким цінам шопінг онлайн набуває все більшої популярності.
  5. Для міграції. Безумовно, знання англійської мови є необхідним для міграції в більшості європейських країн чи то з метою навчання, роботи чи проживання
  6. Для спілкування. Спілкуючись із людьми з різних країн, ви розширюєте свій кругозір, відкриваєте для себе різні культури, ділитесь досвідом та отримуєте унікальні враження.
  7. Для поціновування книг, віршів, пісень, фільмів.
  8. Для перегляду новин. Завжди цікаво подивитись на ситуацію очима іноземців.

     Не завжди знання англійської – запорука успіху. У деяких країнах Європи вам прийдеться нелегко без знання ключових фраз місцевою мовою. Є країни, перед відвідуваннями яких варто погортати розмовник.

    В Угорщині Будапешт – місто прогресивне, переважна більшість населення досить вільно володіє англійською. Але якщо ви вирішили відвідати невеличкі містечка Угорщини, приготуйтесь до подолання мовного бар’єру. У вас буде набагато більше шансів дізнатись дорогу до вокзалу, якщо ви як в дитячій грі покажете жестами поїзд з запитальним виразом обличчя. Звучить смішно, але це насправді працює.

   Так історично склалось, що французи не люблять сусідню Британію, тим самим гонорово не використовують її мову без нагальної потреби. Та найбільша проблема в тому, що навіть знаючи англійську, француз радше відповість вам французькою. Не дивлячись на те, що ви нічогісінько не зрозумієте.

Гарячі іспанці полюбляють поговорити. Хоч вони і досить гарно говорять англійською, вони також будуть спершу звертатись до вас іспанською. Зрозумівши, що ви іноземець, скоріш за все, іспанець перейде на англійську.

Польща. З цим нашим сусідом набагато легше. Досить дивно, але небагато поляків добре володіють англійською. Тут рятує те, що наші мови дуже схожі. Якщо ви заговорите з поляком українською, вірогідності, що він вас зрозуміє набагато більше, ніж з англійською.

2. Цікаві факти про мови світу. Тепер настала черга дізнатися кілька цікавинок про мови світу та відкрити для себе мовні традиції. Як ви гадаєте, чи у всіх мовах розрізняють великі та малі літери? Як не дивно, у світі існує єдиний виняток – грузинська мова. В алфавіті цієї мови усі літери маленькі.

Мови народів світу розрізняються поміж собою й певними позамовними рисами. Це, приміром, відстань, що встановлюється між учасниками розмови. Цікавий факт, що найбільша дистанція між співрозмовниками традиційна для естонців та фінів, а найменша — в італійців та іспанців.

Крім надзвичайно поширених у світі мов, якими спілкується багато мільйонів людей, існують і так звані мови-карлики. До прикладу, лімською мовою спілкуються всього двісті чоловік, що проживають у Латвії.

У Європі майже півмільярда жителів, які спілкуються 120 мовами. В Австралії 300 000 аборигенів існують як 500 племен, і кожне з них має свою мову.

3. Перегляд відео «Іноземці декламують вірш В. Сосюри «Любіть Україну!»

Вивчати іноземні мови – заняття не з легких. Пропоную подивитися відео і ви переконаєтесь, що українська мова милозвучна і мелодійна для нас, але доволі важка для вивчення та вимови для іноземців. Вони, так як і ми долають неабиякі труднощі, що заговорити такою рідною для нас, і здавалося б зовсім простою мовою. Перегляд та обговорення відео.

Декламація вірша англійською мовою.

Love Ukraine, love as you would the sun,
The wind, the grasses and the streams together…
Love her in happy hours, when joys are won,
And love her in time of stormy weather.

Love her in happy dreams and when awake,
Ukraine in spring’s white cherry-blossom veil.
Her beauty is eternal for your sake;
Her speech is tender with the nightingale.

4. Інформація про мову жестів. Ми вкотре переконалися, що вислів «Скільки мов ти знаєш, стільки разів ти людина» означає не лише володіти іноземною мовою, а й знати культурні особливості різних країн. Навіть якщо ви досконало знаєте мову країни, до якої подорожуєте, цього замало. Не варто забувати ще й про мову жестів.

Варто знати, що хитання головою означає «ні» у всіх країнах, крім Болгарії: там цей жест значить ствердження. Деякі загальноприйняті в одній країні жести можуть розумітися в іншій навпаки. Зведені в кільце великий і вказівний пальці – «ОК» по-американськи – можуть серйозно образити француза. Адже у Франції цей жест означає не що інше, як «нуль без палички». Японець думатиме, що ви хочете попросити у нього грошей.

Щоб зрозуміти, в якому настрої перебуває людина, не завжди потрібні слова. Іноді корисно застосувати мову жестів та емоцій. Виконання вправи «Рухайся як…»

Рухайтесь як:
- дуже втомлена людина;
- людина, яка постійно чогось боїться;
- геній, який отримав Нобелівську премію;
- людина, у якої «нечиста» совість;
- канатоходець, який рухається по дроту;

- щаслива людина, яка отримала радісну звістку.

ІІІ. Підведення підсумків. Існує така легенда. Створив Господь на світі звірів прудкими, сильними, птахів з крилами, які допомагали їм літати високо в небі. Тільки людині він не дав ні великої сили, ні міцних крил. Зажурилася людина й прийшла до Бога, почала нарікати на свою долю. Всевишній вислухав скарги людини на важке життя і сказав, що має вона найцінніший скарб, якого не дано звірям і птицям — мову. Адже мова сильніша за будь-яку силу, скоріша за найпрудкішу тварину. Пообіцяв Бог, що мова все замінить людині, ніде не дасть загинути. Однак і людина повинна розуміти, який неоціненний скарб отримала — берегти мову, як зіницю ока. А якщо втратить вона її, то загубить і душу, і силу.

Ніхто нікого не змушує зазубрювати іноземні слова та нервово гортати розмовник. Комусь вдається легко вивчити кілька іноземних мов, а хтось багато часу присвячує, щоб вивчити одну, але досконало. Та пам’ятайте: «Скільки мов ти знаєш - стільки разів ти людина». Знати все і про всіх, звісно ж, неможливо. А от знати, як вітатись та дякувати мовою країни, куди ви плануєте їхати – це обов’язково. Це гарантовано забезпечить вам посмішку та привітність у відповідь. На завершення розмови не забудьте побажати своєму співрозмовнику гарного дня:

Have a nice day! – обов’язково на прощання скажуть вам англійці.

Einen schönen Tag noch! – почуєте від німців.

Życzę miłego dnia! – побажають сусіди-поляки.

¡Qué tengas un buen día! – почуєм від іспанців.

Bonne journée! – прощаються французи.

Buona giornata! – відповідають італійці.

Гарного Вам дня! – завжди бажають українці.

Мова кожного народу
неповторна і – своя;
в ній гримлять громи в негоду,
в тиші – трелі солов’я.

На своїй природній мові
і потоки гомонять:
зелен-клени у діброві
по-кленовому шумлять.

Солов’їну, барвінкову,
колосисту — на віки –
українську рідну мову
в дар мені дали батьки.

Берегти її, плекати
буду всюди й повсякчас, —
бо ж єдина — так, як мати –
мова в кожного із нас!     Володимир Лучук

Категорія: Виховна робота | Додав: oksanochkadanilyuk
Переглядів: 3173 | Завантажень: 0 | Рейтинг: 5.0/1
Всього коментарів: 0
avatar
Вхід на сайт
Пошук